本报讯涉嫌制造了洛克比空难事件的两名利比亚人的辩护律师8日说,蹩脚的翻译使两名被告无法完全了解审判进程,此举可能迫使法庭从头开始审理此案。
据中新社消息,被告的辩护律师吉恩说,依据英国皇家法律,被告有权了解证人在法庭上提供的证词。因此,在法庭上的翻译必须准确恰当,但是,目前的翻译似乎远远没有达到这个要求。格拉斯格大学的一名法律讲师说,如果被告辩护律师能够与控方在庭外达成共识,检察官可能从头开始审理该案,而不是冒险在案件做出判决后,被告以翻译不准确而提出上诉。
[值班总编推荐] 以劳动谱写时代华章
[值班总编推荐] 习近平对广东梅州市梅大高速茶阳 ...
[值班总编推荐] 古代柬埔寨的文明交汇图景
“群岛哲学”视角下的个体意识与生活哲学
【详细】
刘巽达:沪语版《繁花》,够味儿!
深刻领会加强党的纪律建设的重大意义
以青年文化主体性推动构建人类命运共同体
新时代青年不仅是担当中华民族伟大复兴大任的中坚力量,而且也是推动构建人类命运共同体的重要力量。为此,要把厚植胸怀天下这一情怀作为新时代青年的必修课,砥砺青年勇于担当文化责任,让青春在文明交流互鉴中绘就灿烂篇章。【详细】
手机光明网
光明网版权所有
光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图